Hlavní veřejné záznamy
Z kapica.cz
Společné zobrazení všech dostupných protokolovacích záznamů pro kapica.cz. Zobrazení můžete zúžit výběrem typu záznamu, uživatelského jména (záleží na velikosti písmen) nebo dotčené stránky (také záleží na velikosti písmen).
- 13. 1. 2025, 17:09 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/165/pl (založena nová stránka s textem „Być może słyszałaś o Baxteru Lieblerowi. Baxter Liebler był zamożnym chłopcem z Riverside. Przyjechał na obóz. I na obozie się zainteresował. Póżniej się ożenił, miał kilkoro dzieci i był pastorem kościoła w Riverside. A potem tak bardzo się zainteresował w podstawą tego, że pan Seton doradził mu, że by porzucił żonę. Oddał jej swoje dzieci i porzucił też swoją parafię. I jest w to zajęty do dziś… Właściwie, w…“)
- 13. 1. 2025, 17:00 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/61/pl (založena nová stránka s textem „Czy był przez to wtedy bardzo dotknięty?“)
- 13. 1. 2025, 16:59 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/166/pl (založena nová stránka s textem „I wszyscy byliśmy przez to dotknięci. Wszystkich nas to dotkneło.“)
- 13. 1. 2025, 16:57 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/62/pl (založena nová stránka s textem „Tak.“)
- 13. 1. 2025, 16:57 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/167/pl (založena nová stránka s textem „O tak. Przez lata spotykałem się z Georgem Whitem. Kiedyś byłem w pewnym sensie wmieszany w politykę lub coś w tym rodzaju, i on do mnie mówił: „Panie. Seton nie chciałby, żebyś to robił.” – I zagroził na mnie palcem w ten sposób. (śmiech)“)
- 13. 1. 2025, 16:54 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/63/pl (založena nová stránka s textem „Czy chłopcy zwracali się do niego po radę, gdy podejmowali decyzje dotyczące swojego życia?“)
- 13. 1. 2025, 16:53 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/168/pl (založena nová stránka s textem „O tak, tak, tak. Jego życie, jego rady, jego przyjaźń, dopóki nie wyprowadził się z Greenwich. Nie przeniósł się, to było czynnikiem w życiu każdego z nas, którzy byliśmy z nim blisko związani w młodości. I mówiąc to, nie mam na myśli tylko chłopców z Cos Cob. Mam na myśli Douga Millera z Greenwich. Mam na myśli Baxtera Lieblera z Riverside. Mam na myśli gościa z New Jersey, którego nazwisko na razie wyleciało mi z głowy,…“)
- 13. 1. 2025, 10:59 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Ernest Thompson Seton - woodcrafter (založena nová stránka s textem „ {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg1=1}} ; : {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg2=2 |arg64=64 |arg65=65 |arg66=66 }} ; Clark : {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg3=3}} ; Penny Bott : {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg67=67 |arg68=68 |arg69=69 |arg70=70 |arg71=71 |arg72=72}} ; Clark : {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg4=4}} ; Penny Bott : {{Clark-tu|Leonard_S._Clark:_Interview|arg73=73}} ; Clark…“)
- 13. 1. 2025, 09:21 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Šablona:Clark-tu (Šablona pro trojsloupcovou sazbu)
- 13. 1. 2025, 09:05 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/26/pl (založena nová stránka s textem „Czy oni byli Woodcraft Indians albo Boy Scouts?“)
- 13. 1. 2025, 09:04 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/115/pl (založena nová stránka s textem „Zgadza się, wydarzyło się to jednocześnie. Z biegiem czasu, w ciągu tych dziesięciu lat, powstały też inne sczepy. O ile wiem, jeden lub dwa szczepy pochodziły z Nowego Jorku.“)
- 13. 1. 2025, 09:04 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/25/pl (založena nová stránka s textem „W porządku. Wydaje się więc, że publikacja tej książki i założenie organizacji miały miejsce w tym samym czasie.“)
- 13. 1. 2025, 09:03 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/114/pl (založena nová stránka s textem „Tak. Głupio, że nie mam żadnego, ale wiem, że w mieście Greenwich jest kilka osób, które mają oryginałny '''„Birchbark Roll”''', a niektórzy też późniejsze wydania. Ale ja myślę, że gdzieś tutaj będzie jeden lub dwa egzemplarze pierwszego wydania.“)
- 13. 1. 2025, 09:01 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/24/pl (založena nová stránka s textem „Czy ten '''„Zwój kory brzozowej”''' już był drukowany, kiedy ci go dał?“)
- 13. 1. 2025, 08:56 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/113/pl (založena nová stránka s textem „No i do tego czasu, od roku 1902, kiedy to się zaczęło, do roku 1910, kiedy zostaliśmy skautami, pan Seton rozwijał książkę. Ta książka miała tytuł „Zwój kory brzozowej” i zawierała listę rzeczy, które można zrobić, aby dostać za to pióro.“)
- 13. 1. 2025, 08:51 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/112/pl (založena nová stránka s textem „A potem pamiętam, jak pewnego wieczoru siedziałem przy ognisku i pan Seton opowiedział nam o ruchu skautów i zasugerował, abyśmy zmienili nazwę z Indian Woodcraft, jak nas nazywano, na Boy SCouts. I tak pierwszymi skautami w Stanach Zjednoczonych była grupa w Cos Cob. Byliśmy absolutnie pierwsi. Pierwszych pięćdziesiąt numerów było zarezerwowanych dla takich ludzi jak pan Abercrombie, pan [Daniel C.] Beard, pan Seton i wszystkie te wybit…“)
- 13. 1. 2025, 08:47 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/111/pl (založena nová stránka s textem „Ale tutaj, nazywano nas Indianami Setona, ale jak on brał udział w wojnie burskiej, nazywał ich skautami. Zatem ruch skautowy, który jest dzisiaj po całym świecie – myślę, że są dzisiaj praktycznie w każdym dobrym kraju na świecie – przyszedł do nas z powrotem z Anglii.“)
- 12. 1. 2025, 22:02 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/110/pl (založena nová stránka s textem „A wspaniałą rzeczą był Sir Baden-Powell, który przyjął pomysł, który pan Seton zaczął w Cos Cob, z powrotem do Anglii. A kiedy wrócił do Anglii, pomyślał, że to taki wspaniały pomysł, że zaczął tam robić to samo.“)
- 12. 1. 2025, 22:02 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/109/pl (založena nová stránka s textem „A wśród ludzi, którzy przybyli do tego pierwszego obozu, był Anglik, Sir [Robert SS] Baden-Powell. Przyszedł i dla rozrywki pan Seton kazał nam, chłopakom, organizować wyścigi i, och, robić wszystkie rzeczy wokół obozu. Zapoluj na jelenie, przejdź się po lesie, w którym uczył nas nazw drzew, i powiedz ludziom, jakie to były rodzaje drzew.“)
- 12. 1. 2025, 22:01 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/108/pl (založena nová stránka s textem „Ale największa rzecz wydarzyła się w 1904 roku. Mówiłem, że zaczęliśmy w 1902 roku, a rozwinęliśmy się w 1903 roku. Pan Seton był członkiem Camp Fire Club of America i w 1904 roku zaprosił Camp Fire Club of America do spędzić letnie wypady u niego w Wyndygoul i mieć coś interesującego dla tych bardzo miłych mężczyzn. Pamiętam, że był tam pan Abercrombie z Abercrombie and Fitch.…“)
- 12. 1. 2025, 22:01 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/107/pl (založena nová stránka s textem „Widzisz, wszystkie rzeczy, które uważaliśmy za zabawne, miały ku temu jakiś zasadniczy powód. Nauczył nas pływać kajakiem, nauczył nas pływać, nauczył nas biegać. A potem dostaliśmy pióro, dokonalibyśmy ''coup'', gdybyśmy mogli przebiec sto yardów lub zrobić te wszystkie różne rzeczy, których nas nauczył. I tak mieliśmy rozwój życia, właśnie w czasach, gdy chłopcy rozwinęli naszą mentalność i rozwinęli nasze ciała w…“)
- 12. 1. 2025, 22:00 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/23/pl (založena nová stránka s textem „Przypuszczam, że uczył was pływać kajakami, wiosłować i…“)
- 12. 1. 2025, 21:59 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/106/pl (založena nová stránka s textem „W drugim roku naszego pobytu urządził tak zwane polowanie na jesiotry. O ile pamiętam, była to po prostu kłoda długa na około sześć stóp; i trzech chłopców: jeden do kierowania, drugi do wiosłowania i jeden z harpunem. Harpun został dostarczony przez pana Setona. To był po prostu drewniany kij z żelaznym kolcem na końcu, a jesiotr był po prostu drewnianym kijem. Jesiotra wypuszczano na środek jeziora. Jedna grupa, trzy osoby w kajak…“)
- 12. 1. 2025, 21:59 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/105/pl (založena nová stránka s textem „Potem pan Seton zaczął dawać nam te pióra, abyśmy przyczepili je do głowy, aby przykleiły się do opaski, która krążyła, jeśli zrobiliśmy coś wybitnego. Najłatwiejszym sposobem na zdobycie pióra było przepłynięcie jeziora. Dla nas, chłopców, była to po prostu łatwa rzecz. Wszyscy kąpaliśmy się w stawie i było w porządku. Ale widać, dlaczego miał to na myśli. Jeśli chłopcy pływali kajakiem – a on je dostarczył, a my…“)
- 12. 1. 2025, 21:58 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/104/pl (založena nová stránka s textem „Tak, oni też miali swój szczep. Nazwa w tej chwili wyleciała mi z głowy. Ale oni też byli szczepem i byli to twardzi chłopcy, ci którzy przyjechali z Greenwich. Mam na myśli, że podczas wyścigów musieliśmy mocno biec. A kiedy polowano na jelenie, było może pięciu zastępców szczepu z Cos Cob i pięciu z Greenwich, którzy polowali na jelenie.“)
- 12. 1. 2025, 21:57 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/22/pl (založena nová stránka s textem „Teraz byliście szczepem Sinawoy. Kim oni byli, ci z Greenwich? Czy oni też miali swój sczep?“)
- 12. 1. 2025, 21:56 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/103/pl (založena nová stránka s textem „W drugim roku obóz powiększył się. Była grupa z Greenwich, która o tym słyszała. Widzisz, na początku byliśmy chłopakami z Cos Cob, a potem pan Seton zaprosił do nas grupę z Greenwich. To czyniło sytuację znacznie bardziej interesującą, ponieważ w wyścigach chłopcy z Greenwich rywalizowali z chłopcami z Cos Cob, a we wszystkim, co robiliśmy, rywalizowaliśmy.“)
- 12. 1. 2025, 21:55 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/102/pl (založena nová stránka s textem „Zapewnił jedzenie. Każdy z nas miał przynieść po jednej rzeczy i coś ze sobą przyniósł, ale tak naprawdę najwięcej dostarczył pan Seton.“)
- 12. 1. 2025, 21:55 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/21/pl (založena nová stránka s textem „Czy on też zapewnił jedzenie?“)
- 12. 1. 2025, 21:55 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/101/pl (založena nová stránka s textem „O nie, nie było żadnych opłat. Nie, nie, nie było żadnych opłat.“)
- 12. 1. 2025, 21:55 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/20/pl (založena nová stránka s textem „Czy musiałeś za to zapłacić?“)
- 12. 1. 2025, 21:54 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/100/pl (založena nová stránka s textem „W Wyndygoulu. Wszystko to znajdowało się na tym samym terenie. Rozbili kolejny namiot. Jego ludzie na posiadłości wyrównali nieco większy wynik.“)
- 12. 1. 2025, 21:54 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/19/pl (založena nová stránka s textem „W Wyndygoulu?“)
- 12. 1. 2025, 21:54 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/99/pl (založena nová stránka s textem „I wybraliśmy wodza naszego szczepu. Byliśmy szczep. Nie byliśmy tylko grupą chłopców. Byliśmy szczepem mającym wodza i wybraliśmy osobę, która miała być wodzem. Pamiętam chłopca o imieniu Harold Ferris, który był trochę starszy ode mnie. Duży, silny chłopiec, idealny chłopiec w każdym znaczeniu tego słowa. Był pierwszym wodzem szczepu, pierwszym wodzem, jakiego miał ten sczep. Ale wszystko, czego nauczył nas pan Seton, mi…“)
- 12. 1. 2025, 21:52 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/98/pl (založena nová stránka s textem „Jakiego wieku? No, ja miałem dziesięć lat i było tam kilku chłopców, którzy byli ode mnie trochę starsi, i było kilku chłopców, którzy byli trochę młodsi. Powiedziałbym, że od ósmego do dwunastego, trzynastego lub czternastego.“)
- 12. 1. 2025, 21:51 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/18/pl (založena nová stránka s textem „W jakim wieku byli chłopcy, którzy przyszli w ciągu pierwszych trzech lat?“)
- 12. 1. 2025, 21:51 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/97/pl (založena nová stránka s textem „A drugą rzeczą była uczciwość we wszystkich twoich działaniach. Do czegokolwiek zostałeś wybrany, powinieneś robić to najlepiej jak potrafisz. Dzięki jego szkoleniu otrzymaliśmy najlepszy trening, jaki mogli mieć chłopcy w wieku nastoletnim. Wszystko, czego nas uczył, przez cały czas opierało się na najwyższych podstawach zasad.“)
- 12. 1. 2025, 21:50 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/96/pl (založena nová stránka s textem „No jak powiedzieć, to był zaszczyt być jeleniem i wszyscy chcieliśmy być jeleniem, a pan Seton zmieniał się, abyśmy wszyscy mieli szansę być jeleniem i tym podobne. Ale w nocy i to jest najważniejsza część nauczania pana Setona, kim jesteśmy, uczono nas, że nigdy nie kłamiemy. Nigdy nie kłam. To była jedna z „najważniejszych” rzeczy. Załóżmy, że uczestniczyliśmy w wyścigu i ty zostałeś zwycięzcą wyścigu, a ja w pewny…“)
- 12. 1. 2025, 21:49 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/17/pl (založena nová stránka s textem „Jak został wybrany na jelenia?“)
- 12. 1. 2025, 21:49 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/95/pl (založena nová stránka s textem „A pan Seton mówił wtedy: „No cóż, teraz będziemy głosować i zobaczymy, czy przywrócimy go do życia, czy nie. Wszyscy, którzy chcą go przywrócić do życia, co możemy zrobić, aby go przywrócić do życia?” I tak, jedną z rzeczy, które robiliśmy, było to, że ośmiu lub dziesięciu z nas stało w szeregu z rozstawionymi nogami, a ten, który był martwym jeleniem, musiał przejść przez nasze nogi. I możesz sobie wyobrazić tył…“)
- 12. 1. 2025, 21:48 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/94/pl (založena nová stránka s textem „A potem mówił, że ten Indianin nie żyje. Nie żyje, chłopiec, który tęsknił za jeleniem rzeczy w tym sęsie. Cóż tam, był martwy. Albo chłopiec, który niósł torbę, a torba została postrzelona, nie żył. I tak kilku chłopców wyszło, zaniosło go do środka i położyło na ziemi przed panem Setonem, a on nie żył.“)
- 12. 1. 2025, 21:46 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/16/pl (založena nová stránka s textem „Wierzę w to.“)
- 12. 1. 2025, 21:45 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/93/pl (založena nová stránka s textem „Powwow, indiańskie powwow. Siedzieliśmy, a on opowiadał nam historie o cudownym jeleniu, który dzisiaj odszedł, o tym, jak się ukrył i jak uciekł, a żaden myśliwy nie złapał tego jelenia, był takim wspaniałym jeleniem. A tu był pan Seton, a tak na marginesie, jego indiańskie imię brzmiało Czarny Wilk. I oto on, ten wielki, wielki mężczyzna, opowiadający nam te wspaniałe historie. I mówię prawdę, kiedy mówię, że pryszcze po…“)
- 12. 1. 2025, 21:44 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/15/pl (založena nová stránka s textem „Czy on nazwał to powwow, czy…“)
- 12. 1. 2025, 21:44 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/92/pl (založena nová stránka s textem „Dopóki nie został przeprosiny. Teraz w nocy pan Seton rozpalał wielkie, huczące ognisko, a my siadaliśmy wokół tego ogniska, a pan Seton opowiadał nam wszystkie wspaniałe historie.“)
- 12. 1. 2025, 21:43 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/14/pl (založena nová stránka s textem „Przez cały tydzień?“)
- 12. 1. 2025, 21:43 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/91/pl (založena nová stránka s textem „A kiedy zawołał „Jeleń”, było to miejsce, gdzie pan Seton dostarczał łuki i strzały, a myśliwi próbowali zastrzelić jelenia. I myślę, że każdy z nich miałby jeden lub dwa strzały lub coś w tym rodzaju. Jeśli nie trafili jelenia w serce, jeleń uciekł i gra toczyła się od nowa. Jeśli jeleń został postrzelony w serce, jeleń został zabity i teoretycznie chłopiec, który był jeleniem, był martwy. To była straszna rzecz dl…“)
- 12. 1. 2025, 20:00 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/90/pl (založena nová stránka s textem „Oczywiście. A potem to samo stanie się, gdy założymy te buty. Jeleń szedł do miejsca, gdzie było dużo skał, gdzie nie byłoby ich… Dotarłbyś na zbocze wzgórza, gdzie było dużo skał, a w Wyndygoul było ich mnóstwo. Szlak zostałby utracony. Cóż, wtedy sześciu, ośmiu lub dziesięciu chłopców, którzy byli myśliwymi, poszłoby tropem, a on, który był jeleniem, ukryłby tę torbę, och, może gdzieś w krzakach, tą częścią,…“)
- 12. 1. 2025, 19:58 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/13/pl (založena nová stránka s textem „Mądry jeleń!“)
- 12. 1. 2025, 19:58 Keny diskuse příspěvky vytvořil stránku Translations:Leonard S. Clark: Interview/89/pl (založena nová stránka s textem „Jeleń poszedł dalej i zostawił ten ślad papieru. Ale wtedy pan Seton odrazu zrozumiał, gdzie popełnił błąd, ponieważ jedną z rzeczy, których nas nauczył, było nie naruszanie zasad i nie zostawiać papierów ani innych rzeczy w lesie. Więc kupił starą parę butów i zlecił kowalowi wykonanie małej żelaznej formy przypominającej ślad jelenia i przymocowanie jej do podeszwy butów. I tak jeleń, który został wybrany na jelenia, za…“)